Bardsworth

  • Home
  • About
  • Characters
  • Archive
  • Store
DeviantART Tumblr Facebook Twitter Email Google+ RSS
A Thing Of Beauty
"A Thing Of Beauty"
<<First <Previous Next > Last >>

Books by Peter Tarkulich

Buy it at
Amazon (Kindle | Paperback)
Smashwords

Buy it at
Amazon (Kindle | Paperback)
Smashwords

A Thing Of Beauty

on July 5, 2012
Chapter: Getting Involved
Characters: Penny, Rayner
Comments RSS

Discussion (26) ¬

  1. DeXidious
    DeXidious
    July 5, 2012, 02:32 | # | Reply

    Comics from the future!
    In other news, “Magic” the reason everything always speaks english.

    • Pete
      Pete
      July 6, 2012, 02:16 | # | Reply

      “A wizard did it.”

  2. Dave
    Dave
    July 5, 2012, 07:06 | # | Reply

    I was almost hoping for something more “interesting”, but it makes a lot of sense story wise for that to be the case. He seems to be playing the role of bad guy in the story, but he doesn’t really seem all that evil

    • Pete
      Pete
      July 6, 2012, 02:18 | # | Reply

      I don’t believe in “evil” bad guys. 😉

  3. Sabreur
    Sabreur
    July 5, 2012, 07:47 | # | Reply

    Wah? All that build up, and it’s just a helpful translation spell? Odd…

    • Pete
      Pete
      July 6, 2012, 02:16 | # | Reply

      Honestly, I wasn’t going for build-up. Rayner just needed Prof. Merrit to be on the same page, and with the once-a-week update it made for unintentional build-up.

  4. T. Rusty
    T. Rusty
    July 5, 2012, 09:32 | # | Reply

    That’s a nice idea, and I’m happy that you didn’t left that language problem without an explanation. It only leaving a question about understanding between Mike’s parents and Fitzpot and others.. I’m sure you will explain that one too, though 🙂

  5. Dan
    Dan
    July 5, 2012, 18:46 | # | Reply

    actually, this explains how they were able to go to mike’s world and understand everything said there. the spell doesn’t have a time limit for when it runs out. and it just translates mike’s language, not Mike himself. Clever.

    • CCC
      CCC
      July 6, 2012, 07:39 | # | Reply

      That explains how Fitzpot and others were able to understand Mike’s parents, but it does not explain how Mike’s parents were able to understand Fitzpot and others…

      It’s also possible that puns may translate poorly. Words that sound similar or even identical in one language might not sound even remotely similar in another. Good thing Mike’s not much of a punster…

  6. Andy4Hire
    Andy4Hire
    July 5, 2012, 22:43 | # | Reply

    So it’s the Bardsworth equivalent of the TARDIS’s translation circuit, that somehow still works for the Doctor and the other characters no matter how far they are from the TARDIS but doesn’t help, say, miscellaneous Earthlings from different countries understand each other. Heh. Fair enough, Pete, fair enough. And it probably beats a fish in the ear.

    • Pete
      Pete
      July 6, 2012, 02:15 | # | Reply

      NOTHING beats a fish in the ear. 😉

  7. Raptor2213
    Raptor2213
    July 7, 2012, 22:29 | # | Reply

    Great, you created a magical virus. A grimble is totally going to get a hold of that spell and use it to spread his magical curse to everyone, and they’ll have to go in with silence spells and nuke the whole area, Shuten Doji style…

  8. RyanPm40
    RyanPm40
    July 8, 2012, 03:39 | # | Reply

    So, how did Mike’s parents understand people from their world when they came to visit?

    • Raptor2213
      Raptor2213
      July 11, 2012, 23:43 | # | Reply

      Because apparently it’s the magical plague, and it spreads to anyone Mike comes into contact with. Nothing wrong there, right?

  9. LennyLen
    LennyLen
    July 9, 2012, 14:10 | # | Reply

    I assume this must mean that Fitzpot should also be aware of this enchantment, as he should be clever enough to know that the languages of the worlds would not be the same. This would lead me to think that he would get curious and check Mike for enchantments of this nature.

  10. Zebrin
    Zebrin
    July 10, 2012, 03:39 | # | Reply

    Something tells me that while he is telling the truth… He isn’t telling the whole truth. And his answers are leading. He is quite good at bringing the conversation where he wants it. Bardic training for you I would guess.

  11. Zebrin
    Zebrin
    July 10, 2012, 03:49 | # | Reply

    Also how does that answer apply to written language? They probably don’t even use the same alphabet, or for all we know they don’t even USE a phonographic alphabet. (Pictography or Hieroglyphics instead for instance) So whatever he writes would be absolute gibberish once the spell wore off of the other person.

    • CCC
      CCC
      July 10, 2012, 14:42 | # | Reply

      But does the spell ever wear off on the other person? Perhaps it’s transmitted by Mike’s writing as well…

      • Zebrin
        Zebrin
        July 11, 2012, 01:53 | # | Reply

        It says in the comic that the copy is limited duration on the other person…

        • Pete
          Pete
          July 11, 2012, 03:09 | # | Reply

          No, it just says “a limited duplicate”. He doesn’t specify what’s limited about it.

  12. Cuerva
    Cuerva
    July 11, 2012, 02:54 | # | Reply

    What’s in it for Rayner?

    • Tyris
      Tyris
      July 11, 2012, 08:56 | # | Reply

      Being able to talk to Mike, for starters.

    • Kitai30
      Kitai30
      July 11, 2012, 15:58 | # | Reply

      Rayner wanted Mike here, presumably because he is a tri-magus. He’s “quite possibly the key to [his] research.” Mike can’t really be that key if he doesn’t have the know how to actively or passively channel whatever magic Rayner needs him to perform. Which means Mike will need his magical education. Mike can’t GET that education if people can’t understand him or he understand them.

  13. keith
    keith
    July 12, 2012, 10:20 | # | Reply

    wait how could Mike’s family understand Fawn and Kris? meh…..i’ll just chalk it up to a plot hole…..every great story has a few!

  14. Mikey Z
    Mikey Z
    March 5, 2013, 02:30 | # | Reply

    So…the Babel fish virus! cool!

    meanwhile, back in the 21st century, the demand for translation classes plummets…

  15. Shoobster
    Shoobster
    August 7, 2013, 19:54 | # | Reply

    I’m guessing by “limited duplicate” that means it functions the same except it doesn’t cast copies of itself.

Comment ¬ Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

NOTE - You can use these HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>


The First Bardsworth Collection
PDF Download - $3.99


The Second Bardsworth Collection
PDF Download - $3.99

©2005-2022 Bardsworth | Powered by WordPress with Easel | Subscribe: RSS | Back to Top ↑